Momentos memorables de la TVG
No sé si a vosotros os pasa igual, pero soy de los que piensa que gracias a los dobladores de las series y peliculas gallegas, en muchas ocasiones, los dialogos ganen respecto a la version castellana o incluso sobre la versión original en espontaneidad, diversión y originalidad. Ayer, un compañero de trabajo, me envió un email en el que se hacen las recopilaciones de algunas de las mejores frases de las peliculas y series emitidas en la gallega además de otras importantes aportaciones a la Real Academia Galega.
Podo cheirar a tua crica dende eiqui
Estás bébeda Su Elen?
¿Cómo?¿Fodiches nela? Ti ves unha perrecha e poste tolo Mete o facho no cú, mono da merda
Escomezamos a mañá cunha tonada de Ana Kiro Bueno, non empecemos a chuparnos as pirolas
” A rañala, raparigo” El mÃtico “Sayonara Baby” Para vencer a Austin Powers temoslle que lle roubar o seu…mollo. El Doutor Maligno, junto con su Minieu, conspirando para robarle el mojo a Austin Powers. Vou facerme medieval co teu cú ¿GustarÃache comerme a perrecha? És un pimpÃn Son Goku El super guerrero Vexeta a su super enemigo Son Goku. Papá macho paso de todo tiu Ha sido el vocablo mas repetido por toda la juventud de las areas rurales en 2005, y probablemente hasta el 2050. Cabe destacar que además de repetir el vocablo se esfuerzan por poner la voz del actor, y en el 80% de los casos lo consiguen. (El sobri lo consigue de hecho…) Me cajo na cona que te pariu Jayoso, hai xente que ten que traballar maña, carallo Paisano tras recibir una llamada del Gayoso de Luar a las 4 de la madrugada. Detesto a miña pixa.
Mauro Silva reclama unha falta cometida sobre a súa persoa. Los comentaristas de los partidos de fútbol de la TVG son una fuente inagotable de grandes frases.
Vaia ano o de Baiano Los recursos literarios como el oxÃmoron o los juegos de vocablos complicados son recursos frecuentes en las tertulias deportivas de la TVG. Son un inconsumido… ¿A tà vanche os metrosexuais? ACURRALADO! ¡Hey ti!, ¿estás a foder na miña irmá? ¡Terma Chiwi, que escorregho! E ti ris. FURABOLOS!! Isto non che é como peneirar, meu!! Bótalle picante, cebola e pemento, aÃnda que despois che cante o alento, da nosa cociña saen bos olores!, ven decontado a caravana de sabores! ¡¡Chapou Pintaaaa!! ¡¡Meu dÃa, meu dÃa!!A La traducción literal/literaria de la señal de socorro Mayday al gallego no podÃa ser más acertada
“Roncalle o carallo” “El é o MESIAS” “Entras nun urinario público, poste a falar cun moscovita, e cando rematas de abanea-la pirola, amas esa cidade” En suma, todas estas citas célebres nos demuestran lo que ya sospechábamos: que las pelÃculas de Quentin Tarantino en gallego son más divertidas que en español. De todas a todas, aunque los dobladores gallegos han hecho mucho por las traducciones de las pelÃculas al gallego, si la TVG se caracteriza por algo, es por la forma de hablar y radiar los partidos que tienen - o tenÃan porque ahora es la sexta la que emite la liga - los reporteros de “la gallega”. Padiolas: dÃcese de las camillas utilizadas en el furbol. Cualquier nombre extranjero, como “Kloifer” (Kluivert), “KokÔ (Cocu)(leer “co cú”), “Flavio Conseisón” (Flavio Conseição), “Luisón” (Luizão), “Cuman/Coeman/Coiman” (Koeman), “Seidorf/Sedorf/Seadorf/Sidorf” (Seedorf) , “Fan Jal Pechacancelas: dicese del último en la clasificación de la Liga.Dialogos memorables en las pelÃculas:
–Dice un preso guarrillo a Jodie Foster cuando entra por primera vez a ver al JanÃbal Lecter en El silencio de los corderos.
–Frase para la posterioridad en Dallas.
–El coleguita le dice a Michael Douglas en Instinto Básico.
–El coleguita le dice a Michael Douglas en Instinto Básico.
Charlton Heston se lo dice a un simio en el El planeta de los simios.
–Charlie Sheen en Hot Shots 2 a punto de caer inconsciente por un golpe en la cabeza.
–Harvey Keitel a los matones de Pulp Fiction.
–Terminator, versión “jalisia profunda”.
Frase inolvidable de Pulp Fiction.
–Juliette Lewis a Tarantino en una inolvidable escena de Abierto hasta el amanecer, en cojunto, una de las mejores adaptaciones del guión al gallego de todos los tiempos.
Voute esnaquizar verme noxento
Los malos a Son Goku Bolas del dragón.
Otros momentos memorables:
–”Tucho” del Show de los Tonechos
–Un paciente de la serie Nip/tuck (traducida inteligentemente al gallego como Quita e Pon) se queja del tamaño de su pene.
Miro Pereira sobre su conspiración para dominar el mundo a base de café.
Pregunta realizada por el de cifras de Cifras y Letras a la Yolanda Castaño (la de letras). Pregunta retórica, ya que es sabido que a Yolanda Castaño le van hasta las macetas
–Grito-tÃtulo al comienzo de “Acorralado” (la de Sylvester Stallone) que hace que te revuelvas en la butaca y te preguntes si has oÃdo bien
Pregunta que le hace el hermano de la novia de Rocky a Sylvester Stallone en Rocky 1. Sin comentarios.
–Han Solo a Chewaka cuando el primero se resbala por el ala del Halcón Milenario.
Han Solo a Chewaka cuando Leia le da calabazas.
Han Solo a Luke cuando éste le pregunta por qué tarda tanto en entrar en el hiperespacio.
Cancion del programa Caravana de Sabores, una de los mejores temas de Hip-Hop de la historia, rapeada por el mejor MC de España, Tuto, el quiosquero de “Pratos Combinados” que hace un cameo en esta serie.
Expresión utilizada por el comentarista de los partidos del Celta (ver programa “En Xogo”) cada vez que Pinto detiene un balón.
Un piloto americano le pegan un zambombazo en al avión en una pelÃcula sobre la Segunda Guerra Mundial.
Tony Montana a Many en “El precio del poder”(querÃa decir “hay que joderse”)
Frase de un tal Morfeo refiriendose a Neo.
Sean Connery en “La casa Rusia” (cualquier comentario sobra)
“Palabros” inventados por la TVG y que nadie más utiliza:
Parabens: dÃcese de la felicitación por las razones que sea.
Devanceiros: dÃcese de los antepasados de alguien.
Saque dende o curruncho: saque de esquina (córrnerr).
Alacante: dÃcese de la ciudad de la Comunidad Valenciana.
Cecais: dicen los comentalistas deportivos en vez de quizás.
Exercizos de quecemento: dÃcese de los ejercicios de calentamiento de un futbolista antes de salir al campo.
“(Van Gaal) o “Fran De Bur“(Frank de Boer) y su hermano “Ronal de Bor” (Ronald de Boer)..obsérvese el curioso fenómeno del cambio de pronunciación según a cual de los hermanos se refiere..
Cancerbeiro, aplicable a cualquier portero, ya sea de futbol o del Aquà no hay quien viva.
Disparou á ‘reviravolta’, cuando se giran y disparan.
Atallar ca luba: el portero para el balón con la mano.
Lo más destacado
Comentarios 'Momentos memorables de la TVG'
novAmaz dijo hace 1 año, 10 meses :
jajaja, q risas! si que molan las frases en gallego.
yo creo que, sobre todo, las series ganan bastante ![]()
quidam dijo hace 1 año, 10 meses :
Falta una bastante buena, creo recordar a Tarantino diciendo “Esta coca esta caralluda” en Pulp Fiction.
Y ahora me viene a la quijotera (a laranxa mecánica en la telegaita tiene que ser caralluda también) la escena de la entrada en el antro en Abierto Hasta el Amanecer: “Perrechas!! perrechas pequenas, perrachas humidas, perrechas peludas….” tambien tiene su tema.
PlEbE dijo hace 1 año, 9 meses :
La mejor frase de todas sin duda es en el anuncio de la pelÃcula Gigolo que traducida al gallego era “O HOME PUTA”. Buenisimo. XDDDDD
Cacalocha dijo hace 1 año, 9 meses :
Estos de la galega…kieren ser originales y se pasan de más! como lo de inventarse palabras? a ke viene?? es ke asi se creen más gallegos?? a veces son patéticos…otras simplemente ries por no llorar…
Dejar un Comentario
Puedes usar las siguientes tags: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>
Fortune
 
El que nace pobre y feo tiene grandes posibilidades de que al crecer, desarrolle ambas condiciones
--Anónimo
 
Buscar


aklis dijo hace 1 año, 10 meses :
El original del mail es de la frikipedia
Es un poco mas largo que el mail que tu recibiste, pero está genial.